[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5080: mysql_connect(): Too many connections
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5106: mysql_query(): Too many connections
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5106: mysql_query(): A link to the server could not be established
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5107: mysql_fetch_assoc() expects parameter 1 to be resource, boolean given
Japanese Help - Page 4 - CAA: Christian Anime Alliance

Japanese Help

Homework giving you a headache? Math gives you a migraine? Can't quite figure out how to do something in photoshop? Never fear, the other members of CAA share their expertise in this forum.

Postby Hitokiri » Fri Dec 05, 2008 11:03 pm

Stanton21 (post: 1274093) wrote:Hi guys. Hope any of you can help me out on a quick grammar-related question:

I would like to know what is the general usage of the "temo" form in Japanese?

In the textbooks that I am using (Nakama I + II), there are a few of sections that relate to the "temo" form of a verb (which is the 'te' form plus 'mo'). The textbooks only mention specifc areas to which you can use it]general[/I] case.

Thanks in advance!


By using the ~て form and combining it with ~もいい. it implies a "is it alright to do this",

これはケーキを食べてもいい。
kore ha keki o tabetemoii.
Is it ok to eat this cake

母さん、これは本を買ってもいい。
okasan, kore wa hon o kattemoii.
Mom, is it ok for me to buy this book?

That is your most common usage. Just remember the ~て form of the verb.

There are other forms that you can use depending on the situation. It depends solely on how polite you want to be. Here is least to most polite:

~てもいい
~てもいいですか。
~てもかまいませんか。
~てもいいでしょうか。
~てもよろしでしょうか。

Obviously depending on how you are speaking to, you will use whatever seems fit such as a teacher or a boss. Grammatically speaking, ~てもいい or ~てもいいですか are the ones I use when talking to my friends.

Vocab:
食べる  taberu to eat
本 hon book
買う kau to buy
母さん okasan mother (your)
ケーキ ke-ki cake
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby Stanton21 » Fri Dec 05, 2008 11:57 pm

Thank you for the help, Hitokiri. I have heard of the 'temo' form when it comes to asking for permission, but your explanation really helps in understanding it.

Actually, I think I have heard of another function of the 'temo' form, which brought the question up. のに is supposed to mean "despite [something]" and it attaches after a noun, plain verb, and adjective. Does the temo form have the same meaning as 'noni'?

読むのに分からない (Even if I read it, I don't understand)
読んでも分からない (Even if I read it, I don't understand)

Please correct me if this is a mistake.
User avatar
Stanton21
 
Posts: 14
Joined: Sun Nov 30, 2008 10:27 pm
Location: California

Postby ShiroiHikari » Sat Dec 06, 2008 7:57 am

Yeah, thanks, Hitokiri. I learned something new today!
fightin' in the eighties
User avatar
ShiroiHikari
 
Posts: 7564
Joined: Wed May 28, 2003 12:00 pm
Location: Somewhere between 1983 and 1989

Postby Hitokiri » Sat Dec 06, 2008 9:49 am

Stanton21 (post: 1274158) wrote:Thank you for the help, Hitokiri. I have heard of the 'temo' form when it comes to asking for permission, but your explanation really helps in understanding it.

Actually, I think I have heard of another function of the 'temo' form, which brought the question up. の]" and it attaches after a noun, plain verb, and adjective. Does the temo form have the same meaning as 'noni'?

読むのに分からない (Even if I read it, I don't understand)
読んでも分からない (Even if I read it, I don't understand)

Please correct me if this is a mistake.


Hmm. I think I have heard that before. I am not 100% sure so let me do some research regarding ~のに。

I looked around and I believe both forms work. However, it seems to me that のに is used more often.

I may be wrong though haha.
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby Stanton21 » Sat Dec 06, 2008 12:14 pm

[quote="Hitokiri (post: 1274188)"]Hmm. I think I have heard that before. I am not 100%]
Actually, I did a quick Babelfish check for those forms and it seems both are true, although the Japanese-English translation gives slightly different interpretations:

-"Although you read, you do not understand" for 'noni'
-"Reading, you do not understand" for 'demo'

(Babelfish sure gives out some strange translations.) :)

And it does seem like I can catch 'noni' more often whenever I hear it in an anime, so I can definitely take your word for that as well.

Thanks again.
User avatar
Stanton21
 
Posts: 14
Joined: Sun Nov 30, 2008 10:27 pm
Location: California

Postby Hitokiri » Sat Dec 06, 2008 9:24 pm

I hate babelfish. I find it unreliable. I use several books but one I find particularly useful is Yookoso. I use mostly dictionaries, grammar books, verb books, and kanji books.

As well, when I need extra help, I annoy one of my Japanese friends haha.

Anyways, I am glad I can be of help :)
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby ShiroiHikari » Sun Dec 07, 2008 6:27 am

I use JWPCE. It's a word processing program, but the interface is in English and it has a pretty fantastic built-in dictionary. This is how I am able to pretend that I know kanji. XD;;
fightin' in the eighties
User avatar
ShiroiHikari
 
Posts: 7564
Joined: Wed May 28, 2003 12:00 pm
Location: Somewhere between 1983 and 1989

Postby Garjzla » Sun Dec 07, 2008 8:21 pm

[quote="ShiroiHikari (post: 1274388)"]I use JWPCE. It's a word processing program, but the interface is in English and it has a pretty fantastic built-in dictionary. This is how I am able to pretend that I know kanji. XD]

lol dont most of us pretend we know kanji
God+Anime+Internet+Forums=1337
"MOES: Where everybody knows your sig (because it's a reasonable size)."
[SIGPIC][/SIGPIC]
User avatar
Garjzla
 
Posts: 60
Joined: Wed Dec 03, 2008 4:56 pm

Postby Hitokiri » Sun Dec 07, 2008 9:54 pm

I try to memorize at least 10 per day (weekday that is haha). If remember how to write 5 of them, I am pretyy happy with myself haha.
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby Garjzla » Mon Dec 08, 2008 12:10 am

Hitokiri (post: 1274608) wrote:I try to memorize at least 10 per day (weekday that is haha). If remember how to write 5 of them, I am pretyy happy with myself haha.


yeah i really dont have time for that...i go on about 3 different forums and am trying to get caught up in naruto....
God+Anime+Internet+Forums=1337
"MOES: Where everybody knows your sig (because it's a reasonable size)."
[SIGPIC][/SIGPIC]
User avatar
Garjzla
 
Posts: 60
Joined: Wed Dec 03, 2008 4:56 pm

Postby Hitokiri » Mon Dec 08, 2008 2:23 pm

For anyone who wants to learn vocab, I suggest dviding each week into vocab themes. I have been doing this for a while and it helps A LOT! What I do in order to retain the vocab is I quiz myself every third week on the vocab. For instance, last week was "Medical vocab" and this week is "Academical vocab". (i.e. chishitsugaku - geology, suugaku - mathmatics, shiken - examination, buken - literature (books), etc). I apologize for romanized Japanese (I detest romanized Japanese). I am typing from a computer in the school's computer lab.
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby Stanton21 » Mon Dec 08, 2008 7:55 pm

Hitokiri (post: 1274677) wrote:For anyone who wants to learn vocab, I suggest dviding each week into vocab themes. I have been doing this for a while and it helps A LOT! What I do in order to retain the vocab is I quiz myself every third week on the vocab. For instance, last week was "Medical vocab" and this week is "Academical vocab". (i.e. chishitsugaku - geology, suugaku - mathmatics, shiken - examination, buken - literature (books), etc).

I agree with that. And the same method can also be used when learning kanji as well.

My kanji learning reference ("Basic Kanji Book") is very good in dividing chapters with 10-15 related kanji. A chapter might focus on kanji that relates to "weather" or "feelings". Other chapters will consist of kanji with similiar radicals, verbs, etc..

The closer the association between related concepts/themes, the better it is to retain them in memory as a group.
User avatar
Stanton21
 
Posts: 14
Joined: Sun Nov 30, 2008 10:27 pm
Location: California

Postby Kaori » Tue Dec 09, 2008 5:45 am

[quote="Hitokiri (post: 1274148)"]
There are other forms that you can use depending on the situation. It depends solely on how polite you want to be. Here is least to most polite:

~]

I recognize the others, but not ~てもかまいませんか。 Is it the ~ても form plus the negative form of かまう(構う)、to care about?

Hitokiriさんの専攻は日本語ですか。
Let others believe in the God who brings men to trial and judges them. I shall cling to the God who resurrects the dead.
-St. Nikolai Velimirovich

MAL
User avatar
Kaori
 
Posts: 1463
Joined: Wed Dec 22, 2004 4:48 pm
Location: 一羽の鳥が弧を描いてゆく

Postby Hitokiri » Tue Dec 09, 2008 1:45 pm

[quote="Kaori (post: 1274806)"]I recognize the others, but not ~]

Hm, I did not study the ~ても科もいませんか much. I can do some research concerning it and report back in a couple of days though.

いいえ、私の専横はAsian Studiesだ。日本の映画と中国歴史と日本の文献とアジアの現代音楽を勉強していました。アジアの現代音楽クラスは宇多田ヒカルとBollywoodとCPopとKHopを聞きました。そして音楽ビデオを見たり色々コンサートに行ったりしました。面白かったね。あなたの専攻は何か。日本語は大学に勉強しますか。

I hopefully got that right haha.
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby Kaori » Wed Dec 10, 2008 2:14 am

Hitokiri (post: 1274874) wrote:い]
面白そう!


[Quote=Hitokiri]あなたの専攻は何か。日本語は大学に勉強しますか。

いいえ、専攻は英語文献でした。小さいな大学に行ったし、日本語のクラスがありませんでした。教えてもらったことがありますけど、大分は、自分で勉強しました。

For the benefit of readers with less kana background, here's the romaji and translation of what I said:

Iie, senkou wa eigo bunken deshita. Chiisai na daigaku ni ittashi, nihongo no kurasu ga arimasen deshita. Oshiete moratta koto ga arimasu kedo, daibun wa, jibun de benkyou shimashita.

[In response to a question about major] No, my major was English literature. Because I went to a small college, there was no Japanese course. There are some times when I have been taught, but I have mostly studied by myself.


[Quote=Hitokiri]I hopefully got that right haha. [/quote]
Well, the Japanese usually avoid saying "anata" when possible, but you probably already know that. There's nothing wrong with it grammatically, though.

You might already be aware of this one, too, but if you would like to imply that you listened to other music besides the specific kinds and artists you listed, you could use や. . . や. . . や. . . など to separate the items in your list instead of と . . . と . . . (the latter implies a complete list). It all depends on what you want to say.
Let others believe in the God who brings men to trial and judges them. I shall cling to the God who resurrects the dead.
-St. Nikolai Velimirovich

MAL
User avatar
Kaori
 
Posts: 1463
Joined: Wed Dec 22, 2004 4:48 pm
Location: 一羽の鳥が弧を描いてゆく

Postby Hitokiri » Wed Dec 10, 2008 6:00 am

Kaori (post: 1275014) wrote:面] No, my major was English literature. Because I went to a small college, there was no Japanese course. There are some times when I have been taught, but I have mostly studied by myself.



Well, the Japanese usually avoid saying "anata" when possible, but you probably already know that. There's nothing wrong with it grammatically, though.

You might already be aware of this one, too, but if you would like to imply that you listened to other music besides the specific kinds and artists you listed, you could use や. . . や. . . や. . . など to separate the items in your list instead of と . . . と . . . (the latter implies a complete list). It all depends on what you want to say.


Yeah, I was doing it for the sake of standardized Japanese that is easy for Americans. I was going to use informal and some colloquial but I decided against it haha.

Hmm, I knew や meant "....and..." but it also signifies "this and this, etc"? I did not know that. Hmmm.

I would put mine in romanized and translation as well.

いいえ、私の専横はAsian Studiesだ。日本の映画と中国歴史と日本の文献とアジアの現代音楽を勉強していました。アジアの現代音楽クラスは宇多田ヒカルとBollywoodとCPopとKHopを聞きました。そして音楽ビデオを見たり色々コンサートに行ったりしました。面白かったね。あなたの専攻は何か。日本語は大学に勉強 しますか。

iie, watashi no senkou wa Asian studies da. nihon no eiga to chugoku rekishi to nihon bunken to ajia no gendai ongaku o benkyoushiteimashita. Ajia no gendai ongaku kurasu wa utada hikaru to bollywood to CPop to Khop o ikimashita. soshite ongaku bideo o imtaru iroiro konsato ni ittarishimashita. omoroshikatta ne. anata no senkou ha nan ka. nihongo ha saigaku ni benkyoushimasu ka.

No, my major is Asian Studies. I have studied Japanese Film, Chinese History, Japanese literature (books), and Asian Popular Music. In the Asian popular Music class, I listened to Utada Hikaru, Bollywood, Cpop, and Khop. As well, we watched music videos and went to various concerts. It was very interesting. What is your major? Do you study Japanese at a university?
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby Aka-chan » Wed Dec 10, 2008 6:15 pm

To answer an earlier question, "-temo" and "-noni" both mean "even if" or "but," but "-noni" implies more surprise or frustration. The result that sparked the "-noni" probably shouldn't have happened in an ideal situation.

For example: 走っても間に合わないよ。(はしってもまにあわないよ。)
"Even if you run, you won't make it." (This is a matter of fact statement.)
versus
手作りのチョコなのに彼は食べてくれない。(てづくりのチョコなのにかれはたべてくれない。)
"It's handmade chocolate, but my boyfriend still won't eat it." (She was really hoping he would try some, but no...)

I'm college fifth year level in Japanese and have spent some time living there, so I would be happy to answer questions regarding the language. I'm not on here much, though, so I probably won't have time to do much more than that.

And as a side note, dialects are lots of fun, but I definitely recommend learning standard Japanese before launching into those. It can really throw you, and you'll look really silly if you try to use it without actually knowing what you're doing. Also, dialects have specific intonations as well as grammar patterns and catchphrases, so it's hard to pull them off if you haven't spent a lot of time living in the area and hearing them. (And even anime may not help you. They often have Tokyo-ite seiyuu try to speak Kansai-ben, but supposedly a seasoned ear can hear the difference.)
User avatar
Aka-chan
 
Posts: 1546
Joined: Mon Feb 02, 2004 12:30 am
Location: ...here...

Postby Hitokiri » Wed Dec 10, 2008 7:41 pm

Yeah, dialects are pretty hard to get a hold of. I have just began trying and I am very lost (I even have books on it haha). However, it is fun to say a kansai-ben word every now and then. I would never use it in speech in like Osaka or Kyoto but I use freely with some of my friends haha.

That is cool Aka-chan. We only have three years at my school :/ I will be staying in Japan next summer. From June to July I will be with my university and then July to August will be on my own or visiting friends.
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby FnlFntsyYuna » Fri Dec 26, 2008 7:20 am

I wish I could read and speak Japanese T__T
FnlFntsyYuna
 
Posts: 88
Joined: Fri Nov 07, 2008 10:28 pm

Postby Hitokiri » Fri Jan 09, 2009 12:49 am

I apologize for my absence.

Yuna, do you have any prior knowledge in the Japanese language or is it entirely new to you? If so, I can hope you out with the basics.

Does anyone have any questions?
User avatar
Hitokiri
 
Posts: 3475
Joined: Tue Jan 27, 2004 12:00 pm
Location: Yatsushiro-shi, Kumamoto-ken

Postby FnlFntsyYuna » Sun Jan 11, 2009 6:08 pm

Hitokiri (post: 1280751) wrote:I apologize for my absence.

Yuna, do you have any prior knowledge in the Japanese language or is it entirely new to you? If so, I can hope you out with the basics.

Does anyone have any questions?


I listen to Jpop and watched some videos on how to lean Japanese, but it's still really heard from me to get it >_< I also sometimes go on Google Translater and type words on there for fun.^^

I want to lean Japanese so that I can make Japanese friends and when ever I get a chance to go to Japan, that I might be able to understand and speak there language =D

Questions - Dose it take a long to lean a new language and, Just curious, are you Japanese?
FnlFntsyYuna
 
Posts: 88
Joined: Fri Nov 07, 2008 10:28 pm

Postby Wave » Wed Jan 14, 2009 12:06 pm

I'm going to interject with a question. I stared a new section on my Japanese compurer program. They are tring to teach me 4 words for times of day. Yoru, Asa, Hiru, yuugata. I find the little clock face that they use to try to show you what time time span this is very confusing. Can anyone clarify?

Wave.

P.S Work computer, No spellcheck or Japanese char support.
••• ––– •••

You have heard that the law of Moses says "Do not commit adultry." But I say, anyone who even looks at a women with lust in his eys has already committed adultery with her in his heart
Mathew 5:27-29
User avatar
Wave
 
Posts: 224
Joined: Wed Mar 08, 2006 3:38 pm
Location: Montana

Postby ShiroiHikari » Wed Jan 14, 2009 1:28 pm

夜 - yoru - night
朝 - asa - morning
昼 - hiru - noon, daytime
夕方 - yuugata - evening

Hope that helps. (I had to look them all up; how sad is that?)
fightin' in the eighties
User avatar
ShiroiHikari
 
Posts: 7564
Joined: Wed May 28, 2003 12:00 pm
Location: Somewhere between 1983 and 1989

Postby Wave » Fri Jan 16, 2009 11:49 am

Anther random question. What is the meaning and proper us of the Japenese words ato and mae?

wave.
••• ––– •••

You have heard that the law of Moses says "Do not commit adultry." But I say, anyone who even looks at a women with lust in his eys has already committed adultery with her in his heart
Mathew 5:27-29
User avatar
Wave
 
Posts: 224
Joined: Wed Mar 08, 2006 3:38 pm
Location: Montana

Postby Eddosan » Fri Jan 16, 2009 6:54 pm

[quote="ShiroiHikari (post: 1281601)"]夜]
Not sad at all. ^^;
Jesus is Lord!

[url=eddosan.deviantart.com]Clickity click[/url]
User avatar
Eddosan
 
Posts: 43
Joined: Sun Oct 28, 2007 11:58 pm
Location: FL

Postby ShiroiHikari » Sat Jan 17, 2009 8:25 pm

後 - ato - after, behind, later
前 - mae - before, in front, previously
fightin' in the eighties
User avatar
ShiroiHikari
 
Posts: 7564
Joined: Wed May 28, 2003 12:00 pm
Location: Somewhere between 1983 and 1989

Postby Wave » Thu Jan 22, 2009 12:18 pm

On of these days I'll bring my Japanese to english dictionary to work so I can put to gether a whole sentence.

So Dose Nihongo have a seprate word for "thump?"


wave.
••• ––– •••

You have heard that the law of Moses says "Do not commit adultry." But I say, anyone who even looks at a women with lust in his eys has already committed adultery with her in his heart
Mathew 5:27-29
User avatar
Wave
 
Posts: 224
Joined: Wed Mar 08, 2006 3:38 pm
Location: Montana

Postby Eddosan » Thu Jan 22, 2009 12:34 pm

Wave (post: 1283283) wrote:On of these days I'll bring my Japanese to english dictionary to work so I can put to gether a whole sentence.


Just write a verb down, dude. That's a whole sentence in Japanese. :)
Jesus is Lord!

[url=eddosan.deviantart.com]Clickity click[/url]
User avatar
Eddosan
 
Posts: 43
Joined: Sun Oct 28, 2007 11:58 pm
Location: FL

Postby Wave » Thu Jan 22, 2009 4:03 pm

yush!!

走る!
Hashitte!
(run)

Kadeda ha hashitte de imasu.

wave.
••• ––– •••

You have heard that the law of Moses says "Do not commit adultry." But I say, anyone who even looks at a women with lust in his eys has already committed adultery with her in his heart
Mathew 5:27-29
User avatar
Wave
 
Posts: 224
Joined: Wed Mar 08, 2006 3:38 pm
Location: Montana

Postby Kura Ookami » Sun Jan 25, 2009 6:30 am

What's the best response to: 日本語上手ですね 「にほんごじょうずですね」 (nihongo jouzu desu ne) I think it translates to "You're japanese is skillful." Am I right?
This is after a simple greeting in Japanese.

And how would I say I can't read many kanji? Something like: 「かんじはよむないです。」? (kanji wa yomunai desu.)

One last question. How would I say: "My hobbies are, reading books, playing badminton, drawing and listening to music."?
Currently I'd say something like:  ぼくのしゅみはよむほんとあそぶバドミントンとえがくときくおんがく。 (boku no shumi wa yomu hon to asobu badominton to egaku to kiku ongaku)
Absence is to love as wind is to a flame. It extinguishes the little, it ignites the great.

Life is a test. It is only a test. Had this been real life you would have have been instructed where to go and what to do.

When i argue with reality I lose.....But only 100% of the time.

Once you've decided on a course of action, only you can finish it. As long as you remember that, there's nothing you can't accomplish.
User avatar
Kura Ookami
 
Posts: 766
Joined: Thu Sep 23, 2004 10:00 am
Location: United Kingdom

Previous Next

Return to Tutorials

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 58 guests