Page 1 of 1
Gurren Lagann: Sub or Dub?
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 3:31 pm
by Elycien
I'm thinking about watching it next with my grandparents and I'm wondering which version to show.
I only have watched the sub, which I enjoy quite a bit, while the dub clips I've seen seemed kind of lackluster to me. HOWEVER I know better than to judge on clips, particularly when I'm accustomed to the Japanese voices so much that anything else will probably sound off. After all, my response to FMA dub clips was "eh, okay" - and I ended up adoring it when I re-watched in English.
So~~ I am asking everyone else which their preferred version is. :3
and I'm sure I can ask this question without people sub/dub bashing, right? we're all mature enough here, riiiight?~ I just want to know which you personally prefer and why. :3 hopefully this sort of discussion isn't too ~*dangerous*~ xD
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 3:38 pm
by blkmage
I'm afraid Kamina's English VA does not bring enough burning spirit to the table. That seems to be the only part that really sticks out to me. I hear English Leeron is fantastic, though.
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 3:43 pm
by Makachop^^128
I really like the sub
the dub isn't very good
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 4:28 pm
by CrimsonRyu17
Either is perfectly fine. I like the sub a little more because of Kamina's badass voice in Japanese but I think the dub helps bring out some of the other characters more than in Japanese.
Also, are your grandparents actually willing to read subs while watching this very animated anime? None of my parents or grandparents are willing to read anything, so I'd be a bit surprised. xD
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 4:32 pm
by Roy Mustang
Elycien wrote:I'm thinking about watching it next with my grandparents and I'm wondering which version to show.
The question is, have your grandparents sat down and watch anime sub or dub. It really doesn't matter which is better. Which versions have they watch before, if they have.
[font="Book Antiqua"][color="Red"]Col. Roy Mustang[/color][/font]
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 4:43 pm
by Etoh*the*Greato
blkmage (post: 1344177) wrote:I'm afraid Kamina's English VA does not bring enough burning spirit to the table. That seems to be the only part that really sticks out to me. I hear English Leeron is fantastic, though.
Really? English Leeron was going to be the one shining example of why to go with the Sub, for me.
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 5:31 pm
by Mr. Hat'n'Clogs
blkmage (post: 1344177) wrote:I'm afraid Kamina's English VA does not bring enough burning spirit to the table. That seems to be the only part that really sticks out to me. I hear English Leeron is fantastic, though.
CrimsonRyu17 (post: 1344185) wrote:Either is perfectly fine. I like the sub a little more because of Kamina's badass voice in Japanese but I think the dub helps bring out some of the other characters more than in Japanese.
So wait, I'll admit I haven't watched it in Japanese yet, but I thought Kyle Hebert did an amazing job as Kamina, especially in seven and eight.
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 5:37 pm
by CrimsonRyu17
Mr. Hat'n'Clogs (post: 1344212) wrote:So wait, I'll admit I haven't watched it in Japanese yet, but I thought Kyle Hebert did an amazing job as Kamina, especially in seven and eight.
Dub Kamina is pretty cool yeah, but compared to his sub counterpart, there's just no real competition.
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 5:42 pm
by blkmage
Etoh*the*Greato (post: 1344190) wrote:Really? English Leeron was going to be the one shining example of why to go with the Sub, for me.
Well, I haven't heard it myself, but that's what I've been hearing.
I do want to emphasize that Katsuyuki Konishi's Kamina was spectacular and very distinct, kind of like Hirano Aya's Haruhi, Fukuyama Jun's Lelouch, or anyone that Norio Wakamoto plays ever. It will be very, very difficult to even approach that kind of performance. While his English voice may have been objectively fine, it's clear that it doesn't match the greatness of the Japanese voice.
But all this is moot in your case, because Roy's advice is the one that makes the most sense.
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 5:47 pm
by Fish and Chips
I've only seen the Japanese dub, though of what I've sampled of the English dub it's pretty decent. General consensus seems to be that the English cast is mixed on talent, with some great casting and a some not so much. However, as reading subtitles detracts from Gurren Lagann's visual assault on the senses, I'd probably go for dubbed over subbed, unless you just cannot stand some of the English voice acting.
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 8:28 pm
by Yamamaya
Your grandparents are willing to watch subbed anime? Wow they're awesome.
I've only watched the sub so I can't judge the dub.
PostPosted: Sun Sep 06, 2009 10:12 pm
by KagayakiWashi
I've only seen the subbed......but Kamina is amazing in Japanese. So amazing I would go ahead and go with subs. Also, Leeron in Japanese is awesome, just cause his voice actor plays Vash the Stampede as well
PostPosted: Mon Sep 07, 2009 2:20 pm
by Kaligraphic
By myself, I tend to lean a bit toward the sub side, but for watching with other people - particularly people who aren't trained anime watchers - I'll pull out the dubs. Especially with older people who may not have the eyesight to read subs comfortably.
PostPosted: Mon Sep 07, 2009 2:38 pm
by Yamamaya
If it has Vic Mignonga in it, generally I'll watch the dub. It just depends on what kind of mood I'm in.
PostPosted: Fri Sep 18, 2009 10:22 pm
by ilikegir33
Sub, definitely. Kamina is much more awesome.