Page 1 of 1

Question for translation

PostPosted: Sat Dec 15, 2012 6:59 am
by impact777
Could please anyone tell me what this text is saying? I'm going to Japanese Christmas party tomorrow, but I don't know what this text is saying. :red:
I'm not asking to translate the whole text. I'd be glad if you just could say if there's something important in it. Thank you very much!

皆様いかがお過ごしでしょうか。クリスマスの季節がやってまいりました。街は美しい飾りがなされ、クリスマスの準備に忙しい人々で賑わっています。



今年も神様に守られた日々の生活を感謝しつつ、皆様と共にキャンドルライト礼拝&クリスマス会を持ちたいと思います。



15~16時半の礼拝では、日本語によるメッセージ、オルガンと歌による賛美、キャンドルライトを計画しております。

● 礼拝 は 無料 です. (任意 の 席上 献金 が あり ます)

● 礼拝 中 は ベビーシッタ ー を ご 利用 いただけ ます. (无 料)



17時~20時のクリスマス会では、音楽演奏や、ビュッフェスタイルの夕食会を計画しております。

● 会場 へ は 裏 の 駐車 場 より お 入り ください.

● コンサート · 夕食 会 共に 無料 です.

●夕食会は持寄りです。軽食・ケーキ等をお持ち下さい。(できましたら13時半~14時半、16時半~17時の間にお願いいたします)

● 音楽 演奏 中 は ベビーシッタ ー を ご 利用 いただけ ます. (无 料)

...

ぜひお友達をお誘い合わせのうえお越しください。

Re: Question for translation

PostPosted: Sat Dec 15, 2012 10:20 am
by Hiryu
Looks like they're holding a free worship service from 15-16. Free babysitting is available.

From 17-20 will be the christmas party. They want you to enter from the backside from the parking lot. It's a free concert dinner that involves you bringing some food. I think they want you to bring a dessert.(I couldn't understand the japanese in the parenthesis) Again, free baby sitting is available.

You can invite people to come to this event too.

That's the gist of it.

Re: Question for translation

PostPosted: Sat Dec 15, 2012 12:05 pm
by impact777
Thank you very much Hiryu!!! :) Hmm...it's a little late to make a dessert. I'll bring some money with me.